博客: Cultural-Difference

『英译中』“高上下文”与“低上下文”的文化

在不同的企业中与不同的人一起工作,有时候能感受到两种明显不同的观念和行为倾向。

关于这种两种倾向,我记得有一本名为《异类(英文:Outlier)》的书曾经做过精彩的解读,其中有个小故事提到某航空公司内曾因为观念和行为倾向阻碍了紧急迫降时机组成员之间的沟通,酿成飞机失事的惨剧。为解释这种倾向,书中使用了一对有趣的概念——低上下文(Low-Context)的文化与高上下文(High-Context)的文化。

借助谷歌搜索不难找到介绍这一对概念的网站,其中 有个网站 还用表格的形式给出了介绍:

现在我把这个表格翻译为中文,以便分享给中文读者。

阅读全文…